Fue elaborada por un grupo de fans, quizás españoles, que han puesto la edición en pantalla a menos de 24 horas de publicado el libro en inglés. Semejante proeza para una obra de más de 600 páginas, sólo puede ser el resultado de un trabajo de equipo y, quizás, de la aplicación de máquinas de traducir al texto digitalizado.
Un día y pocas horas después de subido al sitio http://spanishhallows.blogspot.com/ ya entraron a verlo más de un millón seiscientos mil afamados lectores y por lo rápido que corre el contador de entradas, daría la impresión de que esta edición fantasma va en tren de ganarle la carrera a la venta de ejemplares en papel en la lengua original.
La versión oficial en castellano no se espera antes de 2008 y los fantáticos están contentos de poder tener un anticipo de las aventuras del jóven mago. Sin embargo, se ignora que medidas tomará la autora ante esta versión del libro. El blog podría ser cerrado dentro de poco, por lo cual los fanáticos se apresuran de leerlo o bajarse el archivo en PDF.
Las editoriales temen que una vez que el archivo sea descargado por varios miles de personas no se pueda frenar más la difusión de la traducción fantasma.
|
 |